É um pouco difícil de definir exatamente o que é o Global Voices nestes tempos de constantes novidades.  Em uma definição particular minha o Global Voices é uma espécie de clipping internacional destinado a divulgar notícias de notícias vinculadas em blogs envolvendo, principalmente, a liberdade de informação.

Mas também não é um mero clipping pois, não obstante reúna o conteúdo de blogs, comenta e acrescenta acerca de suas notícias.

Todavia o que eu posso dizer é que eu fico extremamente satisfeito e gratificado quando tenho algum post meu repercutido no Global Voices. Mais ainda quando é feita uma tradução, sendo que desta vez são os leitores japoneses que estão me dando a honra da leitura, graças a um artigo da Paula Góes, traduzido para o idioma dos samurais por Honako Takita.

Apenas para dar uma idéia da importante ferramenta que é o Global Voices sob o ponto-de-vista da difusão das idéias postadas em blogs, apenas este meu artigo já foi replicado, além dos idiomas acima referidos, em Inglês (Brazil: Judges can’t tell YouTube from U2), Espanhol (Brasil: Los jueces no pueden distinguir YouTube de U2) e Macedônio (??????: ??????? ?? ?? ??????????? ?????? ?? ?2).

Imagem via Japanese-flag.org

URL curta para esse artigo: https://wp.me/pVtgW-dO

Publicado por Jorge Alberto Araujo

Jorge Alberto Araujo é Juiz do Trabalho e master em Teoria da Argumentação Jurídica pela Universidade de Alicante, Espanha. Titular da 5a Vara do Trabalho de Porto Alegre/RS.

Participe da discussão

1 comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

%d blogueiros gostam disto: